Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "توقيت منطقي"

Çevir Fransızca Arapça توقيت منطقي

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • J'adore ça quand on est dans le même fuseau horaire!
    أحب عندما نكون جميعًا في نفس منطقة التوقيت
  • La durée de stationnement est limitée.
    هل تعلمين أن هذه المنطقة لديها توقيت محدد ؟
  • Quelqu'un... contrôlant les horaires des zones de patrouille... de sorte qu'il n'y ait pas de témoins.
    شخص ما يـُمكن أن ...يتحكم في توقيت ...جميع الدوريات في المنطقة حتـّى لا يكون هناك شهود
  • L'exécution des programmes intégrés et des cadres généraux de services, en particulier en Asie, doit se poursuivre dans les délais prévus.
    فلا بد من استمرار تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية في توقيت دقيق، خصوصا في المنطقة الآسيوية.
  • b) Chacun dans leur région, les bureaux de liaison assureraient la coordination des questions de déontologie pour le personnel des bureaux extérieurs, des commissions régionales, des missions politiques spéciales et des missions de maintien de la paix; il serait plus aisé pour les fonctionnaires de demander des conseils ou d'introduire des plaintes si leur interlocuteur se trouvait dans le même fuseau horaire qu'eux, ou à proximité, et connaissait au moins un peu les bureaux et le personnel concerné;
    (ب) ستعمل مكاتب الاتصال كجهات تنسيق بشأن مسائل الأخلاقيات بالنسبة للموظفين الموجودين في مكاتب خارج المقر وفي اللجان الإقليمية والبعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام في مناطق كل منها: يستطيع موظفو الاتصال أن يلتمسوا بشكل أسرع المشورة في مجال الأخلاقيات أو يودعون شكاوى تتعلق بحالات انتقام الخ إلى شخص في نفس منطقة التوقيت الزمني أو منطقة مشابهة لها ولديه علم بالمكاتب والموظفين المعنيين؛
  • En dépit du fort degré de synchronisation des cycles économiques des nouveaux entrants et de ceux des pays de l'UE-15 et de l'importance du commerce intrasectoriel, le moment de l'entrée dans la zone euro reste crucial.
    ورغم وجود درجة عالية من التزامن في الأعمال التجارية بين البلدان الداخلة في الاتحاد حديثا والاتحاد الأوروبي - 15، وكذلك وجود تجارة واسعة فيما بين الصناعات، ما زال توقيت الدخول إلى منطقة اليورو عصيبا.
  • Par conséquent, pendant une période de transition, si un pays n'est pas en mesure de servir sa dette et d'atteindre les objectifs en temps voulu, il est logique que son endettement soit considéré comme non viable.
    ونتيجة لهذا، فإنه إذا كان بلد ما غير قادر، خلال مرحلة انتقالية، على خدمة ديونه وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في التوقيتات المحدّدة فمن المنطقي أن يُعتبر هذا البلد غير قادر على تحمل عبء ديونه.
  • L'Égypte présente de nombreux avantages: elle se situe dans le même fuseau horaire qu'une partie de l'Europe et peut se targuer de posséder un réseau de télécommunications par fibre optique à très large bande passante, outil indispensable pour l'externalisation.
    ولمصر مزايا عديدة كوجهة خارجية. فالبلد يقع في منطقة توقيت واحدة مع أوروبا وبإمكانه أن يفتخر بنظامه للاتصالات الذي يعمل بالألياف البصرية ويتسم بالوصول الميسر إلى شبكة واسعة النطاق عبر الحزمة العريضة التي تشكل عنصراً بالغ الأهمية في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية.
  • 2 La colonne des observations peut être utilisée pour préciser les raisons motivant les dérogations, d'autres restrictions à la portée de la dérogation spécifique devant être appliquées par la Partie (domaine, moment et techniques des applications ainsi que les organismes cibles dans le cas des pesticides), les émissions que devraient entraîner la production, si les produits intermédiaires doivent être traités plus avant sur un site ou en dehors d'un site, le degré de pureté du produit chimique et les types d'impuretés qu'il contient, et une estimation des quantités requises par an, ainsi que le nombre de prolongations des dérogations spécifiques ayant été accordées à une Partie donnée.
    (1) يستخدم عمود الملاحظات لتحديد أسباب الإعفاءات؛ والقيود الأخرى في نطاق الإعفاء المحدد الذي ينتظر أن يطبقه الطرف المعين (مثال منطقة التطبيق وتوقيته وتقنياته إضافة إلى الكائنات الحية المستهدفة في حالة مبيدات الآفات)؛ والانبعاثات المتوقعة من الإنتاج؛ وما إذا كان من المتوقع معالجة مزيد من الوسائط وذلك على الموقع أو خارج الموقع؛ ودرجة نقاء المادة الكيميائية مع نوع الشوائب؛ والكمية التقريبية المطلوبة لكل سنة.
  • La création de la future Commission de consolidation de la paix, ainsi que l'engagement pris par les dirigeants du monde, à la réunion de haut niveau, de renforcer l'Organisation des Nations Unies en la rendant plus efficace, place la question de la coopération avec les organisations régionales parmi les questions prioritaires à notre ordre du jour, les organisations régionales ayant l'avantage comparatif d'être proches de la zone de conflit, ce qui leur permet de rapidement détecter les symptômes de conflit dans la région et d'agir rapidement pour offrir des solutions efficaces en vue d'un règlement pacifique des différends.
    إن إنشاء لجنة بناء السلام في المستقبل، إلى جانب التزام القادة العالميين بضرورة تعزيز الأمم المتحدة بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها، يعني أن التعاون مع المنظمات الإقليمية قد غدا موضوعا يحظى بالأولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة. وللمنظمات الإقليمية مزية نسبية، هي مزية قربها من منطقة الصراع، مما يتيح بتشخيص مناسب التوقيت لأعراض الصراع في المنطقة وإمكان العمل بسرعة على تقديم حلول عملية لتسوية المنازعات تسوية سلمية.